您的位置:首页 > 产品中心 > 发动机

翻译资历英语笔译CATTI归纳才能模仿操练(12月15日)

来源:乐鱼体育官方网站    发布时间:2024-02-12 15:14:31
商品详情

  翻译资历英语笔译CATTI归纳才能模仿操练是一项重要的考试,旨在评价考生的英语笔译归纳才能。为了咱们更好的备考,举世小编为咱们理了一份:“翻译资历英语笔译CATTI归纳才能模仿操练(12月15日)”该模仿操练让考生能够在模仿考试环境中进行操练和进步个人的翻译技巧。

  1.【答案】C. 语句中的although告知咱们,语句的粗心是“尽管工作单的详细方式会有些差异,但他们在根本方面仍是类似的”,因而选essential,意思是the most basic part,quality, or feature of something,即“最根本的部分、特征或特色”。potential表明“潜在的”; social表明“社会的,交际的”;这两词均与题意无关。partial意为“部分的”,放在原句中不契合常见表达习气,而若表达此含义,一般用they are all similar in some aspects。

  2.【答案】D. 本题考杳对惯用法的把握。四个选项中都有the most of,习气上只用动词make与其调配运用,意为“最大极限地使用”,此处的意思是“最大极限地汲取面试考官给你的主张”。再例如:Charming and friendly she will help you make the most of your visit. (她很有魅力,也很友爱,她会帮忙你,使你的拜访十分完美。

  4.【答案】A. 语句前面说到“日本和西方阵营坚持很亲近的联系”,后边说到了原因“由于这种联系在曩昔四十年中关于其经济和政治___”。依据上下文,integral刚好契合题意,由于它的意思是forming a necessary part of something,即“构成全体所必需的或不可或缺的部分”。再例如:Vegetables are an integral part of our diet(蔬菜是饮食中必不可少的部分)unilateral意为“单边的,单独面的”;rational意为“理性的”;hierarchical意为“有统治权的,等级制度的”。

  以上是:“翻译资历英语笔译CATTI归纳才能模仿操练(12月15日)”的相关联的内容,小编为咱们理了历年翻译资历考试纲要、教材变化、各科模仿试题、历年真题解析等备考材料,点击下方按钮“免费下载”,更多翻译资历英语考试材料继续更新中!


上一篇:《湖北卫视春节特别节目》电影手机在线观看 - 黑米影院

下一篇:2019汽车滤清器排名 10大常用品牌推荐